Connect with us

International

2nd BAFTA Film Talent Showcase in NY, LA

Published

on

MUMBAI: The British Academy of Film and Television Arts (BAFTA) has today announced that it will profile BAFTA-winning director Amma Asante (A Way of Life, Belle) in April at the first of this year’s ‘Brits to Watch: The Screenings’, a series of showcase events hosted by BAFTA in New York and Los Angeles, in partnership with British Council, that introduce outstanding British film talent to the US film industry.

 

On Tuesday 1 April in New York, and on Thursday 3 April in Los Angeles, director Amma Asante will be introduced at a screening of her second feature film Belle, which premiered at the 2013 Toronto International Film Festival to strong reviews, and opened this year’s Palm Springs International Film Festival. Belle is inspired by the true story of a mixed race girl raised as an aristocratic Lady in England around the time of the abolition of slavery. The film will be released by Fox Searchlight in the US on Friday 2 May, and in the UK on Friday 13 June.

Advertisement

 

In 2005, BAFTA awarded Asante the Carl Foreman Award for the Most Promising Newcomer for her debut film A Way of Life. She was also named Best Director – Drama at the BAFTA Cymru Awards in Wales in the same year.

 

Advertisement

At each ‘Brits to Watch: The Screenings’ event, a British actor, director, writer or producer who shows great promise presents a sample of recent work to an exclusive audience of film industry professionals. BAFTA also arranges a number of follow-up meetings for the individuals to meet with key industry figures in both cities.

 

Amanda Berry OBE, Chief Executive of BAFTA exclaimed his delight on continuing our ‘Brits to Watch’ activity in 2014. Three years ago, with the support of The Duke and Duchess of Cambridge, he launched their very first ‘Brits to Watch’ event in Los Angeles. Since then, BAFTA introduced a range of activity to support up-and-coming British talent and, now in its second year, ‘Brits to Watch: The Screenings’ – a strand that BAFTA is uniquely placed to deliver – introduces British rising stars to the US film industry. “I am thrilled that Amma Asante, a very talented film maker, and a BAFTA winner – is our next ‘Brit to Watch’.”

Advertisement

 

Nigel Daly, Chairman of BAFTA Los Angeles, added: “The Brits to Watch: The Screenings series is central to BAFTA’s mission, and here in Los Angeles we are in a privileged position to offer a platform for the best British talents as they break through to the US marketplace. There is a long tradition of talent exchange between the US and UK, and we are honored to showcase the new generation of talents and support Amma as she furthers her career in the US.”

 

Advertisement

Charles Tremayne, Chairman of BAFTA New York, added: “This is the second year of our Brits to Watch: The Screenings program in New York and we are delighted that we have been able to bring such talented up and coming individuals to showcase their considerable work in America. It’s a vital role for BAFTA as New York is clearly where Britain meets America so it’s even more important that we continue to encourage directors, producers, writers and actors from both sides of the pond to work together to create excellence in a truly globalized entertainment world.”

 

Briony Hanson, Director of Film at British Council, said: “British Council is delighted to be continuing the series by showcasing the talents of Amma Asante. She’s a perfect fit for the programme having made a hugely confident second feature in Belle which marries a traditional view of British Cinema – period drama and a top notch cast – with a very unusual and surprising story. We really look forward to helping her connect with the US industry during her visit.”

Advertisement

 

The first ‘Brits to Watch: The Screenings’ events took place in 2013 with BAFTA-nominated directors Clio Barnard (The Selfish Giant) and Richard Laxton (Burton and Taylor). As a result of their trips, Barnard has secured US representation with The Gersh Agency and is in contact with a number of US producers about future projects, while Laxton is in talks on a number of US projects, one of which is expected to be announced imminently.

 

Advertisement

The series builds on the legacy of BAFTA’s 2011 ‘Brits to Watch’ initiative supported by Their Royal Highnesses The Duke and Duchess of Cambridge, at which BAFTA introduced 42 promising British newcomers to leading figures in the US film, television and games industries at a black-tie gala event in Los Angeles. It is endorsed by ‘Friends of Brits to Watch: The Screenings’, a high-profile group of film professionals including: actors Damian Lewis (Homeland) Tom Hiddleston (Avengers Assemble, Midnight in Paris), Andrea Riseborough (Shadow Dancer, Brighton Rock), Simon Pegg(Star Trek, The Adventures of Tintin: The Secret of the Unicorn), Alice Eve (Star Trek Into Darkness, Men in Black 3) and Sienna Miller (The Girl, Interview), Rebecca Hall (Parade’s End, Vicky Christina Barcelona) and David Harewood (Homeland, Blood Diamond); director Edgar Wright (Shaun of the Dead, Scott Pilgrim vs. the World); screenwriter John Logan (Skyfall, Hugo, The Aviator); and writer, director and producer Armando Iannucci (Veep, In The Loop).

Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

International

Why knowing more languages protects actors from the threat of AI

Published

on

LOS ANGELES: Acting has never been an easy profession, but in recent years, it has acquired a new existential anxiety. Artificial intelligence can now mimic faces, clone voices and, in theory at least, speak any language it is fed. The fear that actors may soon be replaced by algorithms no longer belongs exclusively to science fiction. And yet, despite the rise of digital inauthenticity, some performers remain stubbornly resistant to replacement. The reason is not celebrity, nor even talent. It is language.

On paper, this should not be a problem. AI can translate. It can imitate accents. It can string together grammatically correct sentences in dozens of languages. But acting, inconveniently, is not about grammatical correctness. It is about meaning, and meaning is where AI still falters.

Machine translation offers a cautionary tale. Google Translate, now powered by neural AI, has improved markedly since its debut in 2006. It can manage menus, emails and airport signage with impressive efficiency. What it struggles with, however, are the moments that matter most: idioms, metaphors, irony, and cultural shorthand. Ask it to translate a joke, a threat disguised as politeness, or a line heavy with emotional subtext, and it begins to unravel. Acting lives precisely in those gaps.

Advertisement

This matters because film language is rarely literal. Scripts, particularly in independent cinema, rely on figurative speech and symbolism to convey what characters cannot say outright. Pedro Almodóvar’s Volver is a useful example. The film’s recurring use of red operates on multiple levels: grief, desire, repression, liberation, and memory. These meanings are inseparable from the Spanish cultural context and emotional cadence. A translation may convey the words, but not the weight they carry. An AI-generated performance might replicate the sound, but not the sense.

This is where multilingual actors gain their edge. Performers such as Penélope Cruz and Sofía Vergara do not simply switch between languages; they move between cultural logics. Their fluency allows them to inhabit characters without flattening them for international consumption. Language, for them, is not an accessory but a structuring force.

Beyond European cinema, this becomes even more pronounced. Languages such as Hindi, Arabic and Mandarin are spoken by hundreds of millions of people and underpin vast cinematic traditions. As global audiences grow more interconnected, the demand for authenticity increases rather than diminishes. Viewers can tell when a performance has been filtered through approximation. Subtle errors, misplaced emphasis, and an unnatural rhythm break the illusion.

Advertisement

There is also a practical dimension. Multilingualism expands opportunity. Sofía Vergara has spoken openly about how learning English enabled her to work beyond Colombia and access Hollywood roles. But this movement is not a one-way export of talent into English-speaking cinema. Multilingual actors carry stories, styles and sensibilities back with them, enriching multiple industries at once.

Cinema has always thrived on such hybridity. Denzel Washington’s performances, for instance, draw on the cultural realities of growing up African American in the United States, while also reflecting stylistic influences from classic Hollywood and Westerns. His work demonstrates how identity and influence intersect on screen. Multilingual actors extend this intersection further, embodying multiple cultural frameworks simultaneously.

At times, linguistic authenticity is not merely artistic but ethical. Films that confront historical trauma, such as Schindler’s List, rely on language to anchor their moral seriousness. When Jewish actors perform in German, the choice is not incidental. Language becomes a site of memory and confrontation. It is difficult to imagine an automated voice carrying that responsibility without hollowing it out.

Advertisement

This is why claims that AI heralds the death of language miss the point. Language is not just a delivery system for information. It is a repository of history, humour, power and pain. Fluency is not only about knowing what to say, but when to hesitate, when to understate, and when to let silence do the work. These are not technical problems waiting to be solved; they are human instincts shaped by lived experience.

AI may one day improve its grasp of metaphor and nuance. It may even learn to sound convincing. But acting is not about sounding convincing; it is about being convincing. Until algorithms can acquire memory, cultural inheritance and emotional intuition, multilingual actors will remain irreplaceable. AI may learn to speak. But it cannot yet learn to mean.

In an industry increasingly tempted by shortcuts, language remains stubbornly resistant to automation. And for actors who can move between worlds, linguistic, cultural, and emotional, that resistance is not a weakness, but a quiet, enduring advantage.

Advertisement
Continue Reading

Advertisement News18
Advertisement All three Media
Advertisement Whtasapp
Advertisement Year Enders

Copyright © 2026 Indian Television Dot Com PVT LTD

This will close in 10 seconds

×