Movies
Indian startup claims to solve Bollywood’s dubbing dilemma with AI lip-syncing
MUMBAI: An Indian artificial intelligence startup reckons it has cracked one of cinema’s most vexing problems: making dubbed films look authentic. NeuralGarage’s VisualDub technology has been deployed on War 2, releasing on 14 August, to create what the company claims is the world’s first film visually transformed from one language to another whilst maintaining the illusion of native production.
The Bollywood sequel, originally shot in Hindi, has secured a straight film certificate for Telugu distribution—not as a dubbed version but as an ostensibly original Telugu production. Neural Garage co-founder & chief executive Mandar Natekar describes this as a “fundamental shift” in content production and distribution.
The technology addresses a chronic irritant in global film distribution: poorly synchronised dubbing that breaks audience immersion. Traditional dubbing overlays foreign-language audio whilst retaining the original actor’s mouth movements, creating a jarring disconnect that many viewers find off-putting.
VisualDub purports to solve this by digitally altering actors’ facial movements to match the target language’s phonetic patterns, creating the visual impression that performers originally spoke in the dubbed tongue. The result, Natekar claims, allows producers to sell multilingual versions as distinct original films rather than mere translations.
The commercial implications could be substantial. Indian cinema’s linguistic fragmentation has long constrained box office potential, with Hindi films struggling in southern states where Telugu, Tamil and other regional languages dominate. Conversely, southern blockbusters rarely achieve pan-Indian success without extensive dubbing campaigns.
If VisualDub delivers on its promises, producers could command premium pricing for what appears to be multiple “native” productions whilst incurring costs for just one shoot. Natekar suggests this could double or treble pre-release distribution revenues.
The startup, which has garnered backing from Google’s GenAI Accelerator and AWS’s Global GenAI programme, also won TechCrunch’s Battlefield competition in 2024 and this year’s SXSW innovation award. Such endorsements suggest the technology has impressed seasoned investors and technologists.
Yet scepticism is warranted. Previous attempts to digitally manipulate actor performances—from CGI de-aging to deepfake technology—have often fallen into the “uncanny valley”, where near-human animations feel disturbingly artificial. Moreover, the cultural nuances embedded in regional cinema extend far beyond language, encompassing gestures, expressions and performance styles that may prove difficult to algorithmically adjust.
The broader implications stretch beyond Bollywood. Hollywood studios spend millions dubbing blockbusters for international markets, whilst streaming platforms like Netflix invest heavily in local-language content production. A reliable visual dubbing solution could dramatically reduce these costs whilst expanding addressable audiences.
Natekar envisions actors transcending linguistic boundaries entirely: “Hrithik Roshan can now be a Telugu, Tamil, or even a Spanish actor. Tom Cruise in Bhojpuri? Now possible.”
Such grandiose claims invite scrutiny. The proof will lie not in technical demonstrations but in audience acceptance. If War 2 performs strongly in Telugu markets without viewers detecting artificial manipulation, VisualDub may indeed herald a new era in global content distribution.
For now, the technology represents another front in artificial intelligence’s assault on creative industries. Whether it liberates content from linguistic constraints or merely creates more sophisticated fakery remains to be seen. What’s certain is that traditional dubbing studios should be paying attention.
Movies
Tamil film Made in Korea tops Netflix global chart, storms 24 countries
Cross-cultural drama races to No.1, marking a global breakthrough for South Indian cinema
MUMBAI: A Tamil tale has gone global at speed. Netflix’s Made in Korea has shot to No.1 on its Global Top 10 Non-English Films list, trending across 24 countries within days of release.
Premiering on March 12, the film, directed by Ra.Karthik and starring Priyanka Mohan, is the only South Indian title to claim the top spot across both licensed and Netflix original films, underlining the growing global pull of regional Indian cinema.
The story, which follows Shenba’s journey from Tamil Nadu to Seoul, has struck a chord for its emotional warmth, scenic visuals and cross-cultural appeal. Early word-of-mouth has powered its rapid climb, turning a modest release into a global talking point.
Monika Shergill, vice-president, content, Netflix India, said, “We are proud that a story like Made in Korea has become the first ever film from our south slate to land at the No.1 spot on our Global Top 10 Non-English Films list. It reaffirms our belief that there is so much more from India for the world to discover and embrace. This film stands out for blending two distinct cultures into one powerful story that explores universal emotions of love, friendship, belonging and family. At Netflix, we remain committed to championing authentic, locally rooted stories and it’s incredibly exciting to see a film like this travel so widely and connect with audiences around the world.”
Priyanka Mohan called the moment deeply personal. “Moments like these are what every artist truly hopes for. We always strive to give our best, but some films become very special in our journey as performers, and Made in Korea is one of them for me. Shenba is a character that touched my heart from the moment I read the script, and bringing her story to life has been incredibly meaningful. Working with Ra.Karthik sir was a wonderful experience. He has such clarity and sincerity in the way he tells stories. I’m also grateful to our producer Sreenidhi Sagar sir and the entire team for their constant support. And of course, my heartfelt thanks to Netflix for giving this story such a wonderful platform and helping it reach audiences everywhere.”
Ra.Karthik struck a similar note. “There are certain films you make with complete faith in the audience, believing they will connect with the emotions you are trying to convey. It is truly heartening to see Made in Korea trending on Netflix and receiving such encouraging responses from viewers, not just in India but across the world. Priyanka Mohan brought incredible dedication and sincerity to Shenba’s character, and that commitment reflects beautifully on screen. I’m grateful to producer Sreenidhi Sagar for trusting this story and to Netflix for providing such a wonderful platform for the film to reach audiences across countries.”
As the film continues to travel across borders, its success signals more than just a hit. It marks a shift, where local stories, told with authenticity, are no longer confined by language or geography. In the streaming wars, the South is not just rising. It is rewriting the script.








