|
MUMBAI:
As the global television industry is busily buying and selling
programmes for their international markets at the television
trade event MipTV, language services company The Kitchen is
gearing up for increased global activity by adding to its
roster of global partners, and refining its workflow processes
in order to maximise the assets created at its central hub
in the US.
Using
its technology at the heart of its process, The Kitchen creates templates that
contain time codes for each character dialogue, all character names and critical
metadata, that virtually does away with the need for "in territory"
translators to research obscure terms, names and conversion of monetary units
and weights and measures. The
Kitchen president/CEO Ken Lorber says, "These templates dramatically increase
the workflow efficiency and cost savings by reducing the time spent by translators
and adaptors in each country. "We
provide the structure, timings, character names and pertinent metadata, so that
the translators can focus on the quality of language adaptation without wasting
precious time on research, timing dialogue, and adding character names. It's all
delivered to them ready for the translation, expediting the overall process tremendously. "As
more and more programming is being shown in more and more markets, it simply does
not make sense for each territory to repeat the work processes that can be done
in one location, and shared by all. With our proprietary software tools, it makes
the process even more efficient and cost effective. We find that our language
processes save as much as 25 - 30 per cent of the time and related costs, typically
needed for dubbing and subtitling." The
Kitchen specialises in all formats and genres of programming, and works to and
from all languages for the industry's leading networks, studios and distribution
companies. |